神鸟电子书 > 科幻恐怖电子书 > 阿拉伯之夜谋杀案 >

第10部分

阿拉伯之夜谋杀案-第10部分

小说: 阿拉伯之夜谋杀案 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



洞开的程度可让人见到前拉斐尔派的扁桃腺,而且歌声好像要震裂天花板似的。         

虹←桥←书←吧←BOOK。←  

第23节:第五章匕首玻璃柜之钥(3)         

  是谁在敲我的门   

  是谁在敲我的门   

  是谁在敲我的门   

  金发少女如是说道。   

  红发年轻人站起身来,以口含着威士忌的男中音说道:   

  〃我说啊,就这样贸然闯进来,是最要不得的行为……〃   

  老头脸的年轻人把手伸平,营造出一种朦胧幽暗的氛围,仿佛要将我催眠似的。   

  〃〃你万万不能指控我,〃〃他的声音低沉。〃〃不要摇晃我身上那血污的锁。〃〃尤金·亚兰步行其中,脚镣套在腕关节上。〃(译注:Eugene Aram,历史上的悬案凶犯,1704年生于英国约克郡,自学成功,并在语言学方面极有成就,杀人后过了14年才被逮捕处死,执行时是1759年。)〃哦,山米,山米,我们没有不在场证明吗〃〃接着他用口琴吹奏出浑厚的乐音,再咧嘴一笑,然后以不矫情做作的语调补充道:〃晚安,老兄,请坐。来一杯吧。苏格兰警场里头那些戴假络腮胡的人,现在都怎么样了〃   

  在这番不知所云的言论中,何姆斯那冷静平缓的声音插了进来:   

  〃看在老天的分上,别再瞎扯胡闹了。〃   

  仿佛真的有冰水迎头泛滥而至似的,我从没遇过有哪个团体可以这样就当场肃静下来。老头脸的年轻人静静地将口琴放在椅边,然后抬起头来。   

  〃哎哟!〃他停顿了一会儿才说道。〃我说,这是干啥,小罗你的口气听起来,像是要粉饰太平似的。〃   

  〃抱歉就这样闯入你们的聚会,〃我对他们说道,〃不过这件事很重要。这里有哪位认识一个叫做雷蒙·潘德洛的人〃   

  红发仔一脸茫然。小矮子张开嘴,几经思量后,又把嘴合上,从他的模样看来,就算他说了什么也不会有所贡献。但哈莉特·克尔顿绝对知道这个名字,这一点我非常有把握。她似乎有点喝醉了。她纹丝不动,身子仍然坐着,手臂呆滞地倚在扶手上,但在灯光的照耀下,我看到她紧握高脚杯的手指甲变得苍白无血色。不过,此刻并非摊牌的时候。   

  〃没有人吗〃我催促着。   

  没人说话。在这无声时刻,我有一种背水而战的奇怪感觉。何姆斯插嘴了,他的语气相当不屑:   

  〃卡鲁瑟巡官告诉我,这位潘德洛被谋杀了。别打岔。他今晚被刺死在博物馆里头……巡官,如果我说错的话,请纠正我……凶器是一把从展示柜拿出来、有着象牙握柄的刀子,〃何姆斯逐字仔细地说道。〃我跟他说,从九点钟开始,我们整晚都待在这里,但他似乎仍然认为……〃   

  〃谋杀,〃红发仔复述了一遍,并且抖着手擦脸。他已经喝得酩酊大醉了,而这件事如同汽车失事般的碰撞巨响把他给惊醒了。他的手势很怪异,仿佛想要在脸上拂去某个东西,或是在上面寻找某物。他那被太阳晒得通红的相貌,看起来虽颓废浪荡,但仍不失为良善之辈,棕色眼眸则逐渐锐利起来。〃谋杀!老天啊,这真是可怕!你是说凶案地点是在博物馆吗什么时候的事何时发生的〃   

  他开始以指关节敲桌子。但何姆斯平和舒缓的声音一如往常地接着陈述:   

  〃……但他似乎仍然认为,我们是一群凶恶之徒。喔,是的,容我向大家介绍。克尔顿小姐,这位是卡鲁瑟巡官。贝克特先生,〃他朝红发仔颔首示意,后者嘴里正嘟囔着象牙刀子什么之类的话。〃还有小韦德先生。〃这位长相臭老的年轻人,以客气的讥讽姿态欠身鞠躬。而何姆斯则继续说道:〃所以当各位被询问时,请避免言不及义,否则大家可能就会有麻烦了,即使是我们似乎有所谓的〃共同的不在场证明〃。〃   

  〃我们当然有,〃哈莉特·克尔顿说道,随即摇摇晃晃地笑了起来。〃我们和这件事究竟有何关连〃   

  小韦德挥手示意安静。他那如小妖精般的眼睛起了皱纹。   

  〃想要检视毫无道理可言的谜团,〃他慢条斯理的说话方式,和他兴奋的举动成一对比,〃这种渴望会让人的心灵腐败凋零。闭嘴,上帝会降祸于你们的!〃他拿起口琴,猛然吹奏出长音以强调自己的声明。他瞪了山姆·贝克特一眼后,转身向着我。〃好啦。第一个问题……〃         

虹←桥书←吧←BOOK。←  

第24节:第五章匕首玻璃柜之钥(4)         

  〃喂,老头,听我说,〃贝克特打岔,〃我来请教一个问题,然后请巡官回答。他什么时候被杀的〃   

  〃他被杀的时间,〃我说得很缓慢,〃是介于10点30分至11点30分之间。〃   

  〃你指的是晚上〃贝克特抱着死缠烂打的希望问道。   

  〃我指的是晚上。〃   

  接着是一阵沉寂。贝克特坐了下来。我并不急着问他们问题,因为不强逼猛催地施压,他们泄露的才会更多。被他们称为老头的小杰瑞·韦德似乎明白这个道理;在友善而不拘小节的态度下,他的表现甚至比何姆斯更为忧心忡忡。他显然心里有了主意;他牙齿顶着口琴,来回挪动,这时我看见他的双眼开始绽放精光。   

  〃巡官,〃他突然说道,〃这个潘德洛是什么人他长得什么样子〃   

  〃我们不知道他是谁。除了几张名片外,他身上没有任何辨识身份的文件或特征。事实上,他的口袋中,只有一份和蜜丽安·韦德小姐相关的剪报。〃   

  〃见鬼了!〃克尔顿小姐说道。   

  贝克特抬起头,眼神冷酷无情。   

  〃无风不起浪,是吧〃他那男中音的语调更加地圆滑,简直是一副外交人员的派头,但在他胸前斜钉的巧克力盒缎带的衬托对照下,这派头却变得怪异可笑。〃抱歉,巡官,请继续。〃   

  〃关于他的外形相貌,身高大约6呎,圆脸,鹰钩鼻,皮肤是橄榄色,黑发和黑髭须。这些描述对你们哪位有意义呢〃   

  很明显地,至少对这三个男人来说,那些描述是完全没有意义的;或者对我而言,情况看来似乎是如此。韦德眼神的光彩黯淡了下来,并且眨起眼来。但我的下一句话,引发了非常明确的效果。   

  〃他最后的模样,是胸口插着那把匕首,〃我接着说道,〃脸上戴着一副假的黑色络腮胡。〃   

  韦德闻言一跃而起。   

  〃黑色络腮胡!〃他大声叫道。〃你是说黑色络腮胡吗〃   

  〃是的。实际上,〃我说道,〃你还以为他的络腮胡是白色的,对吗〃   

  这番话让他乱了阵脚。   

  〃我亲爱的巡官,〃他面露老气横秋的笑容,〃我很严肃地跟您说,对那络腮胡我并无任何预设立场。我没把络腮胡放在心里考量。甚至我压根儿想都没想过它。不过您如此强调〃黑色〃的重要性,让我以为这里头有着不祥的意味,仿佛我们大家都要上绞刑台似的。〃(这个小妖精的想像力比其他人丰富,而且我认为,假如他开始发挥所长的话,他会是一位老练的说谎家。)〃一具戴着假络腮胡的尸体!还有别的东西吗〃   

  〃等一下,我们先来谈谈络腮胡这件事,〃我提议道。这会儿是对敌人发动攻击的时候了。〃这个案子是一场噩梦,我们最好还是把它弄个清楚。比方说,何姆斯先生,你在外面那个房间挂着……就在餐具架的上方……一幅某人穿着长袍、脸上留着白色络腮胡的人物画像。它有点像是戏剧协会之类的业余画作。画像里头的人是谁〃   

  何姆斯张开嘴,犹豫了一下,目光掠向房间对面。结果回答问题的是杰瑞·韦德。   

  〃噢,那个啊,〃他不假思索地说道。〃那个人是我。〃   

  第六章同舟共济的朋友   

  〃您说得对极了,〃韦德继续说道。〃那是一幅牛津大学戏剧协会的画作,您所看到的我,扮演的是名角李尔王(译注:莎士比亚原著中的主人公)。您并不惊讶吧请好好端详我干燥的脸庞,您就没什么好惊讶的了。有人告诉我说,我看起来是日渐年轻啊……您为何对它这么有兴趣呢您该不会是要追捕每一个有络腮胡的人吧〃   

  〃我正有此意。这么办吧,咱们来开诚布公。我把我们目前知道的事情告诉你们,而你们则尽可能地协助我。〃   

  我环顾众人。一提及黑色络腮胡,哈莉特·克尔顿的表情变得和其他人一样茫然。甚至连何姆斯那斯文而轻蔑的态度都荡然无存了,而且跟着干瞪眼起来。我接着说道:   

  〃案情是如此离奇古怪、毫无头绪可言,所以一定有人知道某个合理的线索,即使那个线索听起来是愚蠢不堪。   

  〃今晚11点钟刚过没多久,怀因街分局的一位巡佐正好路过韦德博物馆。当时有个穿着礼服大衣、戴着大框架眼镜、脸颊上用胶水粘着白色络腮胡的高个儿男子,坐在墙上咆哮。他对巡佐大声叫道:〃你这个手段高明的骗子,你杀了他,你会为此被吊死的。我看见你在马车里头。〃然后他就发疯似地冲向巡佐,试图勒死我们这位巡佐。巡佐为了让他安静下来,不得已只好出手把他打昏。接着,当巡佐去求援时,这个不省人事的男子……从外观上来看………却从空旷的街道中央消失无踪。〃         

※虹※桥※书※吧※。  

第25节:第六章同舟共济的朋友(1)         

  这时候,众人是听得紧张兮兮而心神不安。哈莉特·克尔顿开始无法抑制地发笑,然后她一边以湛蓝的眼眸望着我,一边用手掩嘴。   

  〃我从没听说过那一带的圣詹姆斯街有精灵出没,〃小韦德若有所思地说道。〃不过也许是我错了。请再说下去。〃   

  第六章同舟共济的朋友   

  阿拉伯之夜谋杀案   

  〃几分钟之后,一个非常自大的年轻人来了,他在无人的博物馆大门上用力捶敲,并且因大呼小叫而被带至警局。他自报姓名是葛莱格里·曼勒宁,并且表示他和蜜丽安·韦德小姐订婚了。〃(此时贝克特的脸色很难看,但何姆斯只是点点头,而韦德仍是一脸严肃。)〃他还说,他被邀请参加今晚馆内的一场私人展示会,主办人是杰佛瑞·韦德先生,受邀者之中有一位爱丁堡的伊林渥斯博士……〃   

  〃难怪曼勒宁没来这儿,〃何姆斯说道。〃他现在人在警察局〃他注视着天花板,面露如神游梦中的满足感。〃嗯,巡官,为什么博物馆那里没人,这个问题就很容易解释了。我们在曼勒宁的住处留了口信。你知道……〃   

  〃是的,〃我说道,〃这件事还有别的原因。我知道韦德先生突然必须离开。〃   

  贝克特霍然起身。   

  〃你怎么知道这件事的〃他厉声问道。〃是曼勒宁说的吗〃   

  〃且慢。这事是真的吗,何姆斯先生〃   

  〃的确如此,但并非事出突然。事情大概是这样的,韦德先生最近才刚从伊拉克回来。他在巴格达外的底格里斯河西边做了两年里昂羊肚蕈(Morel of Lyons)的研究工作。你知道的,那里是回教国王的旧城所在;现代的巴格达是在东边。很不幸地,有一些废墟被清除掉了,而且那地方的绝大部分都埋在地下,所以要跟官方当局交涉挖凿工作,这过程中是有一些麻烦。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的