美丽英文(故事卷)-第24部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
we are; together once again。”
。。
咸咖啡
佚名
他在一次晚会上遇见了她。她很迷人,有很多男孩子追求,而他往往被人忽略。晚会结束后,他请她出去喝咖啡,这让她很吃惊。出于礼貌,她去了。
他们坐在一家幽雅的咖啡店里。他紧张得说不出话来,而她也感到很拘束。突然,他叫来服务生,说道:“给我在咖啡里加点盐,好吗?”
她和服务生都看着他,他脸红了。盐端上来了,他往咖啡里放了一些,喝了起来。她好奇地问:“为什么要在咖啡里放盐呢?”他解释说:“小时候,我住在海边;喜欢在那里玩耍……海水是咸的,就像这杯咸咖啡。每次喝咖啡时,我就想起了童年和家乡。我怀念这种味道,想念那里的父母。”
她被深深地感动了。一个有思乡情结的男人一定很爱家,很关心家人。他一定是值得信赖的。
于是,她也谈起了她遥远的家乡,她的童年和家人。他们的爱情故事就这样拉开了帷幕。
之后,他们常常约会。她发现他宽容,善良、热情而细心,这些正符合她的标准。她想,若不是那杯咸咖啡,她或许就错过了他。
最后,他们结婚了,幸福地生活在一起。每每给他冲咖啡时,她总会放些盐,因为他喜欢喝咸咖啡。
40年后,他去世了,留了一封信给她,信中的内容是这样的:
亲爱的,请原谅我——有一个谎言,我隐瞒了你整整一生。还记得我们的第一次约会吗?我很紧张,原想要糖,却说成了盐。
再改过来很难,我只好将错就错。我从未想过要喝咸咖啡。许多次,我都想告诉你真相,但又担心说出来一切会化为泡影。
亲爱的,我并不喜欢喝咸咖啡,但你很在乎这个,我已经学着接受它了。与你在一起就是我最大的幸福。倘若我能重生,我希望还能和你在一起,即使这意味着余生都要喝咸咖啡,我也心甘情愿。
Salty Coffee
Anonymous
He met her at a party。 She was outstanding1; many guys were after her; but nobody paid any attention to him。 After the party; he invited her for coffee。 She was surprised。 So as not to appear rude; she went along。
As they sat in a nice coffee shop; he was too nervous to say anything and she felt unfortable。 Suddenly; he asked the waiter; “Could you please give me some salt? I’d like to put it in my coffee。”
They stared at him。 He turned red; but when the salt came; he put it in his coffee and drank。 Curious2; she asked; “Why salt with coffee?” He explained; “When I was a little boy; I lived near the sea。 I liked playing on the sea 。。。 I could feel its taste salty; like salty coffee。 Now every time I drink it; I think of my childhood and my hometown。 I miss it and my parents; who are still there。”
She was deeply touched。 A man who can admit that he’s homesick3 must love his home and care about his family。 He must be responsible。
She talked too; about her faraway hometown; her childhood; her family。 That was the start to their love story。
They continued to date。 She found that he met all her requirements。 He was tolerant4; kind; warm and careful。 And to think she would have missed the catch if not for the salty coffee!
So they married and lived happily together。 And every time she made coffee for him; she put in some salt; the way he liked it。
After 40 years; he passed away and left her a letter which said,
My dearest; please forgive my life…long lie。 Remember the first time we dated? I was so nervous I asked for salt instead of5 sugar。
It was hard for me to ask for a change; so I just went ahead。 I never thought that we would hit it off。 Many times; I tried to tell you the truth; but I was afraid that it would ruin everything。
Sweetheart; I don’t exactly like salty coffee。 But as it mattered so much to you; I’ve learnt to enjoy it。 Having you with me was my greatest happiness。 If I could live a second time; I hope we can be together again; even if it means that I have to drink salty coffee for the rest of my life。
电子书 分享网站
蝶吻(1)
佚名
“你今天真漂亮。”每天早晨,新婚的丈夫都会对我说这句话。
只要照一下镜子就知道这句话与事实有多大差距。
镜中笑吟吟的我瘦瘦的,头发杂乱,没有化妆;而且我还感到自己早晨的口气很不好。
“骗人。”我大声地喊道,笑了。
我通常都是这样的反应。母亲的第一个丈夫不是个好人,他常常伤害、虐待母亲。最终,家庭暴力使母亲和她的两个孩子不得不离开,去寻找一个安全的地方。一天,这个男人拿着玫瑰花来到母亲家门前。进门后,却用玫瑰花殴打她,并占了她的便宜。9个月后,母亲生下一个重9英镑13盎司的女婴,那就是我。
从小到大,听到的那些刻薄言语在我心中扎了根,因此我很难把自己看成是一个有用的人。结婚两年后,我感到很意外,丈夫拥抱着我,说我很漂亮。
我说:“谢谢你。”
镜中的我同样是那个瘦瘦的、有着黑褐色头发的女孩,但不管怎样,最终那句温暖的话语在我心中开了花。
多年过去了,丈夫的头发已变得灰白,我也不再那么瘦弱。上星期的一个早晨,醒来时我发现丈夫的脸离我很近,不过几英寸。
我问道:“你在干什么?”
我把嘴捂住,不想对着他呼吸,因为早晨口气很重。他低下头吻了我的脸。
“做我每天都做的事。”他回答说。
每天早晨我还在睡觉的时候,丈夫就要离开家,所以我们早晨没有时间交谈。我从不知道他每天早晨都告诉我他爱我,即使当时我在睡觉也会如此。他走后,我打了个滚儿,抱着枕头,想象着自己张着嘴轻轻打鼾的样子,忍不住笑了。
这样一个男人!他了解我的过去,并一直陪在我身边,看着我从一个自卑的女孩成长为一个自信的女人、一位母亲,同时也是一位成功的演说家和作家。
我不知道他是否清楚在我一系列的蜕变中,他所起的作用。从小到大,那些刻薄的话曾深深刺痛我的灵魂,而他的话对我的触动更大。
我打算今年的结婚纪念日早点起床,告诉理查德我有多爱他。他可能会在照镜子时,发现自己又重了一磅或两磅,或是希望某天他的头发又可以变黑变卷;而我所看到的他,永远是那个能看出连我自己都无法看到自身优点的人,是那个甚至在结婚23年后每天依然给我蝶吻的人。
■ 心灵小语 心灵小语
相爱的两个人要懂得珍惜,不仅是珍惜两人之间的爱情,更要珍惜彼此拥有的生活。爱一个人,就是要接受她的全部。即便她并不美丽,并不优秀,但是她成为了你生命中的另一半,你就要悉心地发现她的美,发现她的独特之处。只有彼此发现优点,相互珍惜,生活才会幸福,爱情才会更美好。
Butterfly Kisses
Anonymous
My newlywed husband said the same thing every morning, “You’re beautiful today。”
One glance in the mirror revealed1 that it was far from the truth。
A skinny girl with mashed hair on one side of her head and no makeup smiled back at me。 I could feel my sticky2 morning breath。
“Liar;” I shot back with a grin。
It was my usual response。 My mother’s first husband was not a kind man and his verbal3 and physical abuse forced her and her two children to find a safe place。 He showed up on her doorstep one day with roses。 She let him in and he beat her with those roses and took advantage of her。 Nine months later she gave birth to a 9 lb。 13 oz。 baby girl—me。
The harsh4 words we heard growing up took root。 I had trouble seeing myself as someone of value。 I had been married two years when I surprised myself。 My husband wrapped his arms around me and told me I was beautiful。
蝶吻(2)
“Thank you;” I said。
The same thin girl with the mousy5 brown hair still stared back at me in the mirror; but somehow the words had finally blossomed in my heart。
A lot of years have passed。 My husband has grey in his hair。 I’m no longer skinny。 Last week I woke up and my husband’s face was inches from mine。
“What are you doing?” I asked。
I covered my mouth; trying to hide my morning breath。 He reached down and kissed my face。
“What I do every morning;” he said。
He leaves in the early hours of the morning while I sleep。 I miss our morning conversations; but I had not realized that he continued to tell me that he loved me even while I slept。 When he left; I rolled over and hugged my pillow。 I envisioned6 the picture of me lightly snoring with my mouth open and giggled。
What a man! My husband understands my past。 He’s been beside me as I’ve grown from an unsure young girl to a confident woman; mother; speaker and author。
But I’m not sure that he understands the part he played in that transition。 The words I heard growing up pierced my soul; yet his words pierced7 even deeper。
This Anniversary Day I plan to wake early。 I wants to tell Richard how much I love him。 He may look in the mirror and see an extra pound or two; or wish for the day when his hair was dark and curly; but all I’ll see is the man who saw something in me when I couldn’t see it myself; and who leaves butterfly kisses; even after twenty…three years of marriage。
。。
爱如丝线(1)
佚名
有时我怀疑;父母之间是否存在着真爱。他们每天都疲于奔命,为我和弟弟赚学费。我从没见他们像我在书中或电