神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 纽约的探险家 >

第64部分

纽约的探险家-第64部分

小说: 纽约的探险家 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  “北极点,德夫林。

  北极点,北极点!”他边喊边向我跑来。

  我觉得我也该向他跑去,可我没法让自己离开极点了。

  库克医生和雪橇一下子便到了跟前。

  狗都昂起头来,几乎同时狂吠起来。

  库克医生搂住我的腰,也不知哪里来的力气一下子把我抱了起来。

  “北极点!”他大叫起来。

  “终于到达北极点了!我们到了!德夫林,我们到了!孩子们,我们到了!”我抱着他,跟他一起舞起来。

  埃图克述克和阿瓦哈也跳起舞来。

  我们第一次尝试便到了北极点,而皮尔里和其他人试了那么多次都没能成功。

  感觉就像是站在冰雪的源头一样。

  这个所有子午线相交的地方没有时间。

  我在想,是不是可以一步便能从地球的一半跨到另一半,一下子便可以从子夜变到正午。

  这儿,在极点上,每年也就只有一个白天和一个黑夜。

  每个方向都是南。

  没有北了。

  “最后是我们的。

  ”库克医生环顾四周,我也意识到我们永远不会再来了。

  “我没法让自己相信,三个世纪以来的荣誉,看起来是这么简单,这么普通的一个地方。

  ”“最后是我们的。

  ”我说道。

  “祝贺你,德夫林。

  ”库克医生边说,边从皮帽子的毛边下抬起眼看着我。

  “也祝贺你,先生。

  ”我说道。

  这还是我第一次称呼他。

  儿子们常常会称他们的父亲为“先生”。

  我很惊讶,以前怎么从没想到过。

  “她会为你感到骄傲的。

  ”他说道。

  “为我们两个,先生。

  ”我说道。

  过了很长时间,他脸上的笑容渐渐褪去。

  他点点头,转过身去。

  他跪下身,脸埋在了手套里。

  他跪了很长一段时间,我们的两个向导也跪在了他身边。

  我也跪在他身边。

  他一只手搂住我的肩膀,另一只搂住阿瓦哈,阿瓦哈的手搂住埃图克述克。

  我们四个跪在那儿,似乎在为拍照摆姿势。

  在这没有其他生物到过的地方,只有永远的晨曦。

  我们毫无意义地插了一面旗帜,然后在雪中埋了一个锡罐,里面有库克医生写的一封信,说明到达的人员和日期。

  似乎第二支探险队到来的时候,便会知道我们已经来过了。

  这样其实和在大海里扔下一面旗帜和一个铁罐差不多,可好像也还是必须这样做。

《纽约的探险家》第36章

  我们返回了。

  我们被暴风雪困在帐篷里很长时间,后来才意识到,我们已经漂流得太靠西,已深入到古斯塔夫王子海。

  这儿到处是水,没法去阿克塞尔·海伯格岛,我们在那儿埋了最近的食物。

  我们只能随冰向南走。

  库克医生希望能到达兰开斯特岛,在利奥德港等待苏格兰捕鲸船,那样便会比我们去格陵兰要近。

  9月,我们到了巴芬湾,食物、燃料、弹药都没了。

  我常感到他们中有一个不见了,可看看四周却能看见他们三个,前面、旁边、后面都有。

  有时,我觉得如果我抬起头,会发现只剩我一人了。

  睡着时我已走失,或者被其他三个抛弃了。

  最奇怪的事是有时我觉得还有第五个人在我们身旁走着。

  有一次,我敢肯定我看到他了。

  他跟库克医生肩并肩地走着。

  有时他会和埃图克述克或阿瓦哈一起走,像他们那样低着头。

  他的帽子却很光滑,尖尖的,有点像修道院里的烟囱。

  我不知道其他人看到他没有,也不敢问,我害怕他们说看到他在我身边。

  我想那肯定就是死神了。

  对别人来说,可能是幻觉,对我来说,是末日来临的先兆。

  他却总和他们一起走,不和我。

  为确认,我便左右看,要是看不到他,我会看自己的身前身后,然后长舒一口气,他原来没有选我当伙伴。

  有一次,我从走着时的睡梦中醒来,看到他们三个在我前边。

  在我身边与我保持一定距离,有一个我不敢抬头看的东西在和我同步地静静地走着,是唯一没有雪橇的一个。

  我想和别人一样,不理睬他,希望他自己消失。

  我打起盹儿。

  醒来以后,那不知名的第五个人还在那儿,跟我在一起的时间要比跟别人的长,似乎死神已选过我们四个,最后挑中我,最年轻也最虚弱的一个。

  看来他大概不会离开我,我决定面对他,说服他,让他知道我的时间还没到。

  我抬起头,他也抬起了头,我们都转头对着别人。

  之前是顶尖帽子,现在却是一块面纱,后面是张女人的脸,看上去比我年轻,也一点不像阿米莉亚,但我知道她是我母亲。

  她的脸不像是参加过探险的脸,没有因自然条件或匮乏而受损。

  是苍白得几乎半透明的脸,眼睛是蓝色的,此外没有别的特点了。

  她笑了。

  “你不必怕我。

  ”她说道。

  我肯定是睡着了,我记得醒来时,她已经不见了。

  我太疲乏,无力去想这个幻觉。

  我不停地走,只在脑海里能看到她。

  我记得她的声音,听起来离我这么近,跟我自己的一样,在告诉我不必害怕。

  我们走到斯巴布角的西头,决定在洞穴般的小屋过夜。

  岩石的凹进处有所百年历史的石头房,有草皮和鲸鱼骨的房顶。

  阿瓦哈说他的祖先曾建造这房子。

  我们找到一艘船的舱门盖和一些宽木板,用这些做了鱼叉打猎。

  我们用麝牛和北极熊的皮铺垫到屋子里。

  幸运的是,打猎很容易。

  即使在牛群中杀了头麝牛,其余的也还得赶才走开。

  库克医生有个习惯,是他在比尔及亚号上探险时养成的。

  他劝我跟他一起这样做。

  晚上风平的时候,我们会躺在地上,透过睡袋上的呼吸口看天空,呼出的空气会一阵阵从那儿冒出去。

  有一次,我看到埃图克述克在房子入口窥视我们。

  他们一定在想,这两个人疯了。

  我只是睁大眼睛躺在那儿,看天上的星星。

  有时,月亮很圆很亮,我们会出去走走,聊聊天,并没有什么特别的事,这也让爱斯基摩人感到不安。

  我们回来后,他们会仔细看我们,好像我们身上丢了什么东西,刚刚出外寻找去了。

  我很快就不想北极了。

  我觉得想任何事都很困难。

  甚至在梦中,我被霜冻坏的手指也会疼起来。

  在梦里,天堂阳光灿烂,一片温暖,其他地方尽是寒冷。

  天气变坏,我们没法出去。

  在白天,这会是极地大暴风雪。

  在晚上,连雪都看不见。

  我们的房子面对南边,风从东边刮来,门开着雪也进不来,只能听到雪在外面不断飘落的声音。

  我把手伸到外面,抽回来便冻得通红,也都湿了。

  有时,听上去好像整个房子都被埋住了。

  外边的世界只有听上去才存在。

  几个星期无事可做,只能睡觉。

  我和库克医生会读书,写东西。

  带的几本书我读了一遍又一遍。

  风声淹没了所有的其他声音,反而变得寂静,一种单调的咆哮。

  不可能说话,只能用手交流,指指点点,做个姿势,在空中比画。

  最后,我不能读,不能写,吃东西都没力气了。

  有一天,我醒来时,风好像要停了。

  我仔细听着。

  声音很闷,好像我用双手捂住了耳朵一样。

  我看见库克医生走向“门廊”(其实只是地面和悬下来的石头之间的一道缝隙),想推开门(其实也只是吊在鲸骨下面的皮帘子)。

  我看到出口已被积雪堵住。

  他使劲推,可只推出了一个凹痕。

  埃图克述克从睡袋里爬出来,把鱼叉递给他。

  库克医生把它全插进雪里,还是没能弄出一个空气口来。

  遥远而沉闷的风声让我们知道,我们被埋了有多深。

  太深了,没法挖出去。

  库克医生只动了几分钟,便精疲力竭。

  阿瓦哈和我一样,还躺在睡袋里,无动于衷地看他们费力地挖着。

  库克医生说,没什么办法,只能回自己的睡袋里躺着,除非绝对有必要,不要再动,以节省我们不多的空气。

  一天后,我们还都清醒,我知道肯定有空气可以进来,尽管不知道这种情况可以维持多久。

  我在想鲸骨的屋顶能不能撑得住。

  我看看手表,每次上表我都担心它不会再走。

  我得靠它计算天数。

  风声越来越小。

  我在想,到底是把我们埋在下面的雪越积越厚了,还是我耳朵有问题,听不到声音了。

  我们四个整日都昏沉沉的,抵挡不住阵阵的睡意,只想闭上眼睛,却也总是突然惊醒过来。

  不知道自己是活着,还是已经到了另一个世界。

  我在想,等我什么都听不到的时候,末日便到了。

  我使劲地听,好像声音便如宝贵的空气,正慢慢从雪中渗入。

  好似只要我们能够听得到,便能呼吸一样。

  一天,我醒来时,声音没有了。

  躺在我身边的库克医生握住了我的手。

  “不要害怕,德夫林。

  ”他用沙哑的声音小声说道。

  “不要害怕,我的儿子。

  睡觉吧。

  ”风回来的时候,我们好像同时醒来了。

  我们大叫起来,好像有人正从上面走过,不知道我们在下面躺着一样。

  我们觉得只要叫得够大声,就可以让他把我们挖出来。

  声音逐渐大起来,一分钟比一分钟大,风似乎还是像以前那样使劲地刮,只是变了个方向,雪被吹走了。

  听到风声,我们从没这么高兴过。

  我们庆祝风的归来,像庆祝重新又有了光一样。

  不到一个小时,埋了我们几个星期的雪便被吹走了。

  新鲜的空气一下便涌进来,如潮水般让人无法呼吸。

  我们咳嗽,感到窒息,可还是像孩子般开心地彼此笑着。

  如同是自己粗心身陷险境,但纯粹的好运却让我们扬了名。

  风平息后,我们设法出了屋子。

  狗都不见了,我也没有注意到它们曾经中断的叫声。

  它们能不能活下来,会不会被谁当成野狗,我们便永远不得而知了。

  从斯巴布角出发,4月中旬我们到达了伊塔。

  一位名叫哈里·惠特尼的猎人住在我们的小屋里。

  皮尔里前个夏天向北极进发时,他被扔在这儿。

  小屋。

  伊塔。

  山上小屋里的爱斯基摩人。

  这一切怎么还会在此?如同回到了自己的童年时代,但却发现一切还是你出发时的模样。

  库克医生和惠特尼闲聊起来。

  惠特尼对皮尔里很不满,说皮尔里

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的