神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 纽约的探险家 >

第40部分

纽约的探险家-第40部分

小说: 纽约的探险家 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  要是他们摸她,她便用阳伞敲他们的手,这会让他们笑起来。

  跟其他白人不同,玛丽的个头正好可以让那些孩子好好观察她的脸庞。

  他们仔细盯着她白色的皮肤,就好像他们觉得这只是个面具,下面还藏有一张与他们相同的脸。

  玛丽以同样的忘我与耐心配合他们的好奇,宛如一只听从陌生人指令的柔顺宠物。

  好像皮尔里小姐与皮尔里夫人是被爱斯基摩人捕获的、用做长期观察的猎物。

  我在想,多年以后,玛丽还会记得多少发生于此的事情?她能理解多少?她已到此地一年,在风向号上度过了冬天漆黑的几个月。

  对皮尔里夫人来说,让她能有点儿事干,能安排好她的生活,能让她不要觉得烦闷与绝望是多么困难的任务啊。

  她还得把自己的焦躁隐藏起来,不让她女儿看到,否则她会觉察出她们已深陷困境。

  她们是怎样度过的冬天啊,整整四个月,晚上关在船上,关在满是烟熏味,点着灯笼的房子里。

  狂风大作的夜晚,桅杆吱嘎作响,她们没法听到彼此的说话声。

  她就在那儿,这个小姑娘,从穿着看也不算很糟糕,只是肯定要比她在家瘦,可也没有皮尔里夫人那么瘦。

  皮尔里夫人肯定有时没东西吃,或是得比平常少吃些,这样玛丽才不会挨饿。

  跟我比起来,玛丽已算是久经风雨的探险队员了。

  有时,马修·亨森照看玛丽,皮尔里夫人会与库克医生和我一道去山上的村落走走。

  她双手放在斗篷下,微微歪着头。

  库克指指点点的时候,她会点点头。

  他像一位地方总督,而她像一位君主,到自己王国里最边远地区短暂视察。

  她会观察与检审她最原始的臣民,而库克医生会说起如何发展与改善。

  库克医生对皮尔里夫人说,我是斯特德医生的儿子。

  她也曾跟斯特德医生一道在北格陵兰探过险,时间长短跟库克医生差不多,也是在同样紧隔的船舱里,同样也只隔着一条象征性的临时帘子。

  她只出于礼貌地冲我点点头,如同是头一次听到弗朗西斯·斯特德这个名字。

  我觉得她是被丈夫的探险折磨得筋疲力尽了,困在伊塔13个月更让她疲惫不堪。

  除了回家,她对其他事情甚至连装都装不出有兴趣来。

  刚到这儿,觉得事事还新鲜有趣,到此时她觉得没法忍受。

  她不会让任何事情把她的思绪从一件事上转移开——那就是很快,她和她女儿,最好还有她丈夫能够离开,而且,他们中的任何一个再也不要看到这片她眼中的“倒霉”地方了。

  我有时会陪库克医生到爱斯基摩人的住处转转。

  二三十顶帐篷扎在一起——我觉得挺随意,其中的排列方式我可能并不知道。

  整个村落都忙于劳作。

  现在,如同一场持续多年的暴风雪突然暂停,天空放晴,爱斯基摩人得抢时间,暴风雪会在他们熟睡的午夜卷土重袭。

  男人在擦洗兽皮,有些拿的皮毛换来的匕首,有些拿的侧面锋利的石头。

  他们也用那些石头费力地给锯子等工具磨制手柄。

  女人用海象牙做的大针把兽皮缝到一起,皮线绳几乎跟我的靴子带一样粗。

  跟对待布鲁克林和曼哈顿的居民一样,库克医生给爱斯基摩人问诊时既保持距离又不失关切。

  他缓缓走着,似乎突然或唐突的举止会把他们吓跑,会失去他们的信任。

  他轻声地跟他们交谈,询问症状,无论他们说什么,都保持微笑,让他们相信这样的回答对他们的康复来说是个好兆头。

  他们羞涩地咧嘴笑着,仿佛得病是由于自己品行不端,还要对给他带来的麻烦致歉。

  出于各种各样的原因,两条船上的许多船员都喜欢在岸上过夜。

  他们睡在帐篷里,比船上舒适得多。

  在船上,他们没有自己的船舱,每晚只能睡在不碍脚的地方。

  岸上有地方,安全而寂静,有新鲜的空气、食物和淡水。

  要是他们愿意,还有女人陪伴。

  库克医生告诉我,在性方面,爱斯基摩人没有嫉妒的观念,甚至怀孕也不会让他们觉得有什么,仅是一个可资庆贺的原因而已。

  “我觉得,”库克医生说道,“他们要是知道我们的真面目,知道我们得怎样把这种事遮掩起来,肯定会觉得非常意外。

  他们无法理解这个他们称为“大家伙”的种族。

  无论这个种族的人发现什么,他们都觉得无足轻重。

  他们碰到第一个探险家以前,也从没听说过这个种族。

  对于第一个到这儿的人,他们不会觉得和其他人有何不同,不会另眼高看。

  我们在他们的村落,他们会照顾我们,好像他们觉得得为这儿的暴风雪负责,有义务保护我们一样。

  他们无法想见,其他种族身上潜藏的恶会比他们的更多。

  要是皮尔里在此再度过一个冬季,肯定会有人因为照顾他而死。

  虽然他知道,可还这样固执。

  无论是谁第一个到达北极点,他所亏欠爱斯基摩人的,比所有他的船长、船员和赞助人加起来都要多。

  ”库克医生赞美当地人的性格,但晚上不会跟他们住在一起。

  虽然他们总留我们,他仍会回到船上,不住到别人家的帐篷里。

  晚上在埃里克号上,他会把对他们的观察记录下来,会把新学的词汇编到他的爱斯基摩语字典里。

  有一天,我正穿过村庄,被群爱斯基摩妇女和孩子围住了。

  女人们笑痛了肚子。

  有两个站在我身边,抓住我的胳膊,把我向一个和我年纪相仿的姑娘身边架去。

  我抗拒着,鞋跟都在地上犁出了渠。

  她也在笑,既不尴尬也不犹豫。

  等我们面对面的时候,我得怎么办?我不知所措,挣扎得更厉害。

  “她们在和你闹着玩呢。

  ”我听出身后是库克医生。

  听到他的声音,她们放开我笑着跑走了。

  他拍拍我的背,从我身边快步走过,不想让我觉得过于尴尬。

  晚上,我和库克医生坐在甲板上,又想起了白天的事。

  我不太清楚,她们是否只和我这样闹着玩。

  我不清楚是否她们想让我知道,要是以后晚上我想约她出来,她一定会答应我的。

  每天,我都会看海滩边上的帐篷。

  要不是他每晚会叫亨森的名字,我会觉得难以相信,那顶帐篷里会真的有人,而里面竟真是皮尔里。

  天黑后,站在埃里克号的甲板上,我看不到帐篷里有灯光,有灯笼,有营火的烟,甚至寒冷的雨夜都看不到。

  无论白天黑夜,我甚至都绝少见到他投在帐篷上的影子。

  有些天,这次救援的使命好像都被彻底遗忘了。

  除了库克医生和亨森,似乎没人记得山崖下的那顶帐篷。

  如同皮尔里已被隔离,我们都在等库克医生宣布他已病愈、不会传染的消息,然后便可带他回家。

  库克医生每天都去皮尔里的帐篷,有时一天几次。

  每次出来,都是副更加焦虑的表情,总迈着忧虑的步伐离开。

  有时我觉得,我们好像不是在盼皮尔里从帐篷里出来,而是等他死的消息。

  “皮尔里知道你在这儿。

  ”有天晚上,库克医生告诉我。

  “亨森跟他说的。

  要是皮尔里头脑正常,你在这儿不会让他觉得有什么问题,就像和皮尔里夫人一样。

  但你现在像我们一样,正好碰到他神经错乱,他还从没见到过你。

  别担心,就我所知,你不是主要的问题所在。

  他提起弗朗西斯·斯特德要比你多得多。

  ”我突然想到,我也可以离开伊塔回纽约去,甚至都不用看他。

  听到过他在夜里的吼声便够了,或许他就只知道那么一个词。

  假若如此,很可能我一生都不会见到皮尔里。

  但这很荒唐,我走了这么远,连看他一眼都没有便得回去。

  我在考虑跨过那条海滩禁路,把头伸到他帐篷里看他一眼。

  有天晚上,皮尔里喊叫亨森的时间特别长。

  库克医生跳下床,在船舱里踱起步来。

  “亨森到底跑哪儿去了?”他差不多是和我在耳语,唯恐把皮尔里夫人和玛丽吵醒,可我觉得她们肯定早都醒来了。

  “他会不会没听到皮尔里在喊他?他难道不知道,这样会给皮尔里夫人和孩子带来怎样的后果吗?”后来,喊声停止了,库克医生却睡不着了。

  “我带领此次援救的动机可不像我告诉你的那么纯洁。

  ”他说道,“要是我把皮尔里安全救回,对我自己的事业可是不小的帮助。

  ”“我知道,”我答道,“这样想也很自然。

  ”“这次救助的结果将会影响我在皮尔里北极俱乐部的地位,我会有机会组建自己的探险队。

  我知道他的妻女在等我带他回去,但我也在考虑,要是我把他扔在这儿,他活不过冬天,那人们会对我有什么看法。

  ”他往风向号那边瞥了一眼。

  我们的舷窗正对她们的,窗上都挂着小帘子。

  “我曾告诉她,无论有没有他,我们最后都得离开。

  她提醒我,派我到这儿来是为救他。

  ‘我一直在救他,’我跟她说,‘可我到这儿来也是为带你和你女儿回去。

  ’她想为我写书面承诺,允许我强制把他从帐篷里带出,送到船上。

  我告诉她,除非他愿意走,否则我们必须让他呆在这儿。

  两条船的船员都在等我,等我无论采取什么办法结束这次救援,然后在冬季来临之前启程返航。

  或许他们应该派别人来,派个他觉得不那么受威胁的人来,派个敢于顶撞他的人。

  ”“不能强迫他离开,你是对的。

  ”我答道,“皮尔里夫人不该让你那样做。

  ”“今天我跟皮尔里说了,要是他不跟我回去,我会觉得没有尽到对皮尔里北极俱乐部的责任。

  ‘是啊,如你所言,医生,’他说道,‘是皮尔里北极俱乐部。

  你还没那么走运,还不是库克北极俱乐部。

  你在超越我之前先得救我。

  如果你把我带回去,他们就会看好你。

  谁能比救了皮尔里的人更强呢?他可是做到了皮尔里做不到的事——把皮尔里带回了家。

  ’”“你该睡觉了。

  ”我说道。

  “皮尔里一家身处困境,我想帮助他们。

  ”他说道。

  “可我也一样,我应该能够预见到。

  我原以为,皮尔里要是活着,会等人救他回去,风向号会失踪或损坏了。

  我知道不该把自己当做这件事的受害人,可看来无论我做出何种决定,都是在冒险,得付出大的代价。

  如果我下令把皮尔里带出帐篷送上船,他会告诉人们,要不是我的缘故,他早都到达北极了。

  他便不会因为和妻女一同获救而蒙羞。

  他会和皮尔里北极俱乐部一道毁了我。

  那儿有

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的