神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 百年孤独(英文版) >

第84部分

百年孤独(英文版)-第84部分

小说: 百年孤独(英文版) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



gundo in a link of mutual affection。 Aureliano Segundo discovered that friendship a long time after it had begun; when he heard the child talking about the killing at the station。 It happened once when someone at the table plained about the ruin into which the town had sunk when the banana pany had abandoned it; and Aureliano contradicted him with maturity and with the vision of a grown person。 His point of view; contrary to the general interpretation; was that Macondo had been a prosperous place and well on its way until it was disordered and corrupted and suppressed by the banana pany; whose engineers brought on the deluge as a pretext to avoid promises made to the workers。 Speaking with such good sense that to Fernanda he was like a sacrilegious parody of Jews among the wise men; the child described with precise and convincing details how the army had machinegunned more than three thousand workers penned up by the station and how they loaded the bodies onto a twohundredcar train and threw them into the sea。 Convinced as most people were by the official version that nothing had happened; Fernanda was scandalized with the idea that the child had inherited the anarchist ideas of Colonel Aureliano Buendía and told him to be quiet。 Aureliano Segundo; on the other hand; recognized his twin brother’s version。 Actually; in spite of the fact that everyone considered him mad; Jos?Arcadio Segundo was at that time the most lucid inhabitant of the house。 He taught little Aureliano how to read and write; initiated him in the study of the parchments; and he inculcated him with such a personal interpretation of what the banana pany had meant to Macondo that many years later; when Aureliano became part of the world; one would have thought that he was telling a hallucinated version; because it was radically opposed to the false one that historians had created and consecrated in the schoolbooks。 In the small isolated room where the arid air never penetrated; nor the dust; nor the heat; both had the atavistic vision of an old man; his back to the window; wearing a hat with a brim like the wings of a crow who spoke about the world many years before they had been born。 Both described at the same time how it was always March there and always Monday; and then they understood that Jos?Arcadio Buendía was not as crazy as the family said; but that he was the only one who had enough lucidity to sense the truth of the fact that time also stumbled and had accidents and could therefore splinter and leave an eternalized fragment in a room。 Jos?Arcadio Segundo had managed; furthermore; to classify the cryptic letters of the parchments。 He was certain that they corresponded to an alphabet of fortyseven to fiftythree characters; which when separated looked like scratching and scribbling; and which in the fine hand of Melquíades looked like pieces of clothing put out to dry on a line。 Aureliano remembered having seen a similar table in the English encyclopedia; so he brought it to the room to pare it with that of Jos?Arcadio Segundo。 They were indeed the same。
   Around the time of the riddle lottery; Aureliano Segundo began waking up with a knot in his throat; as if he were repressing a desire to weep。 Petra Cotes interpreted it as one more of so many upsets brought on by the bad situation; and every morning for over a year she would touch his palate with a dash of honey and give him some radish syrup。 When the knot in his throat became so oppressive that it was difficult for him to breathe; Aureliano Segundo visited Pilar Ternera to see if she knew of some herb that would give him relief。 The dauntless grandmother; who had reached a hundred years of age managing a small; clandestine brothel; did not trust therapeutic superstitions; so she turned the matter over to her cards。 She saw the queen of diamonds with her throat wounded by the steel of the jack of spades; and she deduced that Fernanda was trying to get her husband back home by means of the discredited method of sticking pins into his picture but that she had brought on an internal tumor because of her clumsy knowledge of the black arts。 Since Aureliano Segundo had no other pictures except those of his wedding and the copies were all in the family album; he kept searching all through the house when his wife was not looking; and finally; in the bottom of the dresser; he came across a halfdozen pessaries in their original boxes。 Thinking that the small red rubber rings were objects of witchcraft he put them in his pocket so that Pilar Ternera could have a look at them。 She could not determine their nature; but they looked so suspicious to her that in any case she burned them in a bonfire she built in the courtyard。 In order to conjure away Fernanda’s alleged curse; she told Aureliano Segundo that he should soak a broody hen and bury her alive under the chestnut tree; and he did it with such good faith that when he finished hiding the turnedup earth with dried leaves he already felt that he was breathing better。 For her part; Fernanda interpreted the disappearance as a reprisal by the invisible doctors and she sewed a pocket of casing to the inside of her camisole where she kept the new pessaries that her son sent her。
   Six months after he had buried the hen; Aureliano Segundo woke up at midnight with an attack of coughing and the feeling that he was being strangled within by the claws of a crab。 It was then that he understood that for all of the magical pessaries that he destroyed and all the conjuring hens that he soaked; the single and sad piece of truth was that he was dying。 He did not tell anyone。 Tormented by the fear of dying without having sent Amaranta ?rsula to Brussels; he worked as he had never done; and instead of one he made three weekly raffles。 From very early in the morning he could be seen going through the town; even in the most outlying and miserable sections; trying to sell tickets with an anxiety that could only be conceivable in a dying man。 “Here’s Divine Providence;?he hawked。 “Don’t let it get away; because it only es every hundred years。?He made pitiful efforts to appear gay; pleasant; talkative; but it was enough to see his sweat and paleness to know that his heart was not in it。 Sometimes he would go to vacant lots; where no one could see him; and sit down to rest from the claws that were tearing him apart inside。 Even at midnight he would be in the redlight district trying to console with predictions of good luck the lonely women who were weeping beside their phonographs。 “This number hasn’t e up in four months;?he told them; showing them the tickets。 “Don’t let it get away; life is shorter than you think。?They finally lost respect for him; made fun of him; and in his last months they no longer called him Don Aureliano; as they had always done; but they called him Mr。 Divine Providence right to his face。 His voice was being filled with wrong notes。 It was getting out of tune; and it finally diminished into the growl of a dog; but he still had the drive to see that there should be no diminishing of the hope people brought to Petra Cates’s courtyard。 As he lost his voice; however; and realized that in a short time he would be unable to bear the pain; he began to understand that it was not through raffled pigs and goats that his daughter would get to Brussels; so he conceived the idea of anizing the fabulous raffle of the lands destroyed by the deluge; which could easily be restored by a person with the money to do so。 It was such a spectacular undertaking that the mayor himself lent his aid by announcing it in a proclamation; and associations were formed to buy tickets at one hundred pesos apiece and they were sold out in less than a week。 The night of the raffle the winners held a huge celebration; parable only to those of the good days of the banana pany; and Aureliano Segundo; for the last time; played the fotten songs of Francisco the Man on the accordion; but he could no longer sing them。
   Two months later Amaranta ?rsula went to Brussels。 Aureliano Segundo gave her not only the money from the special raffle; but also what he had managed to put aside over the previous months and what little he had received from the sale of the pianola; the clavichord; and o

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的